ヤコブソンは偉い☆
だって何しろその道の方の割に
言ってることが極めて分かり易い-_-;
而して気軽に引用!オイッス!
しかし、
原著を見ずに引用する事勿れの法則
(↑原点)に従おうにもこりゃ私にはちょっと・・・
否、日本語訳で頑張るさね!
そんなの、大概のヒトはそおーさー(確実視。)
それで
言語の詩的機能ってゆうのは
語順とか間のとり方とかがやれることを
含んでるのか?
一見何のコノテーションも無いような、
かといって、タクシス性とかは生んでるし
それ以上の何かもありそうな・・・
うーん、テレビのナレーションを書き起こして
テクスト性の分析中なのだけど
韻とかメタファーとかCMならありそなレベルの
レトリックは
言うまでも無く、
ハッキリ言って皆無♪
詩的じゃないんじゃないか?
って、否、何しろ
『プロジェクトX』
は
20世紀にっぽんの叙事詩だぜあんたー!?
ㅎ ㅎ
あのナレーターが
元ばちかぶりの方だったとは。
書き起こし作業中にNHKのHPで初めて知った!
言っとくけど
メタファーや韻は究極的には逸脱テクストを生むが
語順や間の取り方とかによる文体の工夫って
いつでもどこでも誰にでもできること
っていうか
言語学はまず個別言語の普遍的特徴を明らかにせんとなあ
なんて誰が勝手に決めたかは別として、
私はすごく一般的なレベルのテクスト性の
研究をやってますから。
うん、そう言えばコノテーションが
誰にでも共有できないのって作家的には失敗!?
っていうか、デバイス的に文学的なメタファーとかは
伝達機能上どうも危険というか
そんなにぺダンチックなのは好きじゃないから
がんばって言語学をやってるっちゅうに・・・
プレーリードッグの散歩はあまり見かけない。
母ちゃんだって
その昔、天神橋筋商店街をぶらぶら歩いていて
長い紐のついた首輪をしたプレーリードッグが
飼い主に引きずられ
目の前を一直線に通り過ぎていったのを見たのが
最初で最後になると思う。

↑tokyo fuku-blogは面白い
プレーリードッグだが、犬じゃない。
ドックオブザベイは港の犬じゃないって
昔のCMがあったしな(無関係)
ティーバッグ?ティーバック?
ちょと間違えると具合悪いのはこっちの方だね
紅茶入れるのにパンティーが・・・
とか言ってみたりすると適切な親父ギャグよね
今の韓国語の正書法は大体は1933年に決めたのを
ベースにしているらしい
で
その今の맞춤법だと있습니다
って書いたらㅅㅅㅅって3つも続いていることに気づいた
하겠습니다も있었습니다も・・・
ㅆ と습니다のとこで切るともう決まってて
ㅆと書くのが決まってるといえばいいようなもんだけど
昔はだって잇서とか하겟서とか잇섯서とか
書いてㅅㅅって2つ以上にならないから
考えてみれば変だのー
例えば
생겼어とかは생겻서って
업섯서というのは없었어なのだ
ふ〜ん
ま、要するに発音通りに書いたらこれじゃんという気がしたのであった。
しかも勿論なのだが
잇습니다も 잇겟습니다も 잇섯습니다も
ㅅㅅな訳だものねー
イ・ビョンホンの場合はビョン様になるのであろうか。
しかしそれじゃなんだかうさぎみたいだぞ。
『美しき日々』も普通に2チャンネルで観れるらしい。
でもやっぱりたぶん観れない・・・

ビョン様は、
母ちゃんだって一応、『JSA』に出ていた時に見た。
ソン・ガンホがまぶしい映画だった。
みんな気が変になってしまい他にまともな人が出てない映画ゆえか
もともとソン・ガンホのファンだからか。
ガン様〜♪
『JSA』は当時妊婦だったので、撃ち合いになると胎動が始まって
なんだか落ち着かない映画鑑賞だった。
しかし、産後は、もっと落ち着かないので
映画など全く観に行ってない・・・
当時そんなこと知らなかった
産後は映画に行けないなんて・・・
知り合いは子供さんが7歳になって
初めて、おかあさんに預けて夫婦で映画に行ったらしい
そうか、7歳か。そりゃまだ先だ。
それまでに何をしたらいいかな?
とりあえず、字幕なしで完全理解できるようになる!
そうすれば、
ビョン様が姉妹みんなと浮気をしているところを
いち早く鑑賞出来るって
あまりにも興味なかったみたい・・・-_-;
かかしでも「ヨン様」人気 長崎県“冬のタナダ”
揺れる稲穂の中にたたずむマフラー姿のヨン様―。約400枚の美しい棚田で知られる長崎県波佐見町鬼木郷の田んぼや道路沿いに約60体の「アイデアかかし」が並び、観光客の笑いを誘っている。
地域おこしに向けた祭りの出し物として4年前に始まった企画。地元の老人会などが数人ごとのグループで「今年のかかし」の“秘策”を練る。
人気俳優ペ・ヨンジュンさんに模したかかしは、「冬のソナタ」ならぬ「冬のタナダ」と題されて女性に大人気。稲穂の波間から飛び出すシンクロ選手など「今年は五輪ものが目立つ」(同町商工企画課)という。
鬼木郷の山崎みつ子さん(78)は「男衆は娘の水着を持ち出したりして楽しそうに作っていましたよ」。かかしたちは今月末まで「出演」する。
(しじみ注:宮崎日日新聞の報道を転載しました。)
バイトがもうじきクビということらしい。
そのせいか旦那さまがコンビニのマシュマロを2袋も買ってくれた。
さっそく一袋家族3人でむさぼり食った。
ちょっとさびしいよ
しかしなんかこの頃すげぇ疲れてたのは事実。
仁川空港で買った人参ドリンクには
とうがらし(고추)エキスが入ってるもんだと
3週間近く勘違いしてて
飲むたびにそばてじっと見つめてちょっと飲みたがる息子にも
「だめよ、辛いのいっぱい入ってるから」
って言いつつ我ながらとうがらし?へぇ?っと
不審におもってたのだが
先日その正体はなつめ(대추)エキスと判明。
大丈夫かよ。
しかもさあ、翻訳して比べたらおもろいなあと
思ってた박완서선생님
나의 가장 나종 지니인 것
寝ぼけて夜中に翻訳したところ家族関係が
むちゃくちゃになっていた・・・
ありゃ自動記述装置の作品だ。
本人曰く、仕事ぶりは真面目だったんですけどねぇ